10.3969/j.issn.1673-582X.2012.01.032
谈谈汉语诗词英译的几点看法
从汉语诗词英译的角度,举例分析在保留原诗的意义、意境及神韵、风格的基础上,如何在翻译过程中灵活运用直译与意译等不同方法,从而达到汉语诗所追求的音乐美、形式美、意境美,又尽可能地忠实于原诗的形式和内容,以取得神似和形似的美学效果。
翻译、直译、意译、形似、神似、诗意拙化
14
H315.9(英语)
2012-05-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
122-125
10.3969/j.issn.1673-582X.2012.01.032
翻译、直译、意译、形似、神似、诗意拙化
14
H315.9(英语)
2012-05-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
122-125
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn