期刊专题

10.13899/j.cnki.szptxb.2020.06.008

电影中粗俗语翻译的意识形态视阈——以《闻香识女人》的字幕翻译为例

引用
以翻译研究学派的“改写”理论为切入点,从意识形态的政治、艺术、道德三个层面审视了意识形态对影片《闻香识女人》中粗俗语翻译的影响.指出,为了通过电影审查、迎合中国观众“文以载道”的艺术审美心理、遵循传统伦理道德,该片中的粗俗语都被淡化甚至“改写”,从而遮蔽了主人公中校放荡形骸的一面,对电影中中校的人物形象进行了重新建构,“改写”理论及意识形态对翻译的影响为电影字幕翻译提供了一个新的研究视角.

《闻香识女人》、字幕翻译、粗俗语、改写、意识形态、形象建构

19

H059(写作学与修辞学)

2020-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

44-49

暂无封面信息
查看本期封面目录

深圳职业技术学院学报

1672-0318

44-1572/Z

19

2020,19(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn