10.3969/j.issn.1672-0318.2005.03.017
日语诗歌翻译过程中的审美--诗的形式、意境、语言与韵律
译诗要有诗的形式.诗的建行不是简单地将散文分行,其目的是使诗的宣泄程式化和规范化.译诗既要反映出原诗的意境,又要给读者产生联想的空间.通过诗的韵律,用凝练的诗的语言,利用词语的音义同构现象以及适当地使用不完全句式,将原作的情感以及情感的律动,传递给他人.
诗歌翻译、形式、意境、语言、韵律
4
I106.2
2005-11-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
72-76