期刊专题

10.3969/j.issn.1673-2006.2017.05.023

基于语料库的中国企业网站本地化翻译文本特征分析

引用
从中国企业的本地化英文网站和英美企业英文原创网站中抽取关于企业简介的文本部分自建两个小型的英文可比语料库,采用Word Smith Tools 6、AntConc3.4.3、TreeTagger和Range32等工具,考察文本在词汇、句子、语篇等不同方面的统计特征.结果显示,中国企业的网站本地化翻译文本词汇丰富度较低,信息密度和词汇难度较高,单词、句子和语篇较长,且倾向于使用第三人称.同时,提出了企业和本地化译者应该充分了解本地化,具备跨文化意识的建议.

网站本地化翻译、企业简介、语料库

32

H059(写作学与修辞学)

2017-12-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

78-82

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

宿州学院学报

1673-2006

34-1289/Z

32

2017,32(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn