期刊专题

10.3969/j.issn.1673-2006.2017.04.020

生态翻译学视域下霍译《红楼梦》人名探析

引用
为了从生态翻译学视角为霍译《红楼梦》提供新的研究途径,尝试从生态翻译学的多维度适应性选择角度分析霍译《红楼梦》中的人名英译.多雏度适应性选择包括语言维、文化维和交际维的“三维”角度.从“三维”角度分别探讨霍译《红楼梦》中对处于不同身份、地位、辈分的人物的姓名在音译、意译、直译、转译等译法上的多维度适应与选择性适应,既顺应了原文的语境条件,又将我国的渊博文化传递给译文读者,减少误解,增强译语读者对原著的理解.

生态翻译学、人名翻译、霍译《红楼梦》

32

H059(写作学与修辞学)

2017-08-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

70-72

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

宿州学院学报

1673-2006

34-1289/Z

32

2017,32(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn