10.3969/j.issn.1673-2006.2016.02.019
基于翻译目的论的医学委婉语翻译
在国际医学学术交流日益频繁和涉外医疗全方位开展的背景下,为了达到跨文化交际的目的,医学委婉语所包含的内容及医学文化信息需要准确地传递给译文接受者.在翻译目的论视角下,通过分析目的论及其原则在翻译实践中的指导作用,认为医学委婉语翻译要根据翻译目的和信息特征为实现预期的交际功能而灵活采取直译、意译、加注、替代、音译等方法,处理好译入语与源语之间的文化差异性,最大程度地传递原文的内容和风格.并指出医学委婉语翻译既要译出内涵,又要译出委婉义,以促进医生与患者的有效沟通、国际学术交流,以及中西方文化的传播.
跨文化交际、翻译目的论、医学委婉语、直译法、意译法、加注译法、替代译法、音译法
31
H315.9(英语)
安徽省教育厅高校人文社会科学研究一般项目“翻译目的论视角下的医学英语翻译策略研究”SK2012B254
2016-06-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
67-70