中介语(interlanguage)初探
自然界和人类社会中存在着大量的中间状态,人类的语言也是如此。大多数人在出生后首先习得和掌握的是他的母语(mother tongue),在以后的人生中,会有机会学习第二语言(secongd language)或目的语(target language)。所谓中介语是指第二语言学习者建构起来的介于母语和目的语之间的过渡性语言,它处于不断的发展变化过程中,并逐渐向目的语靠近。<br> 美国语言学家塞林克(Selinker)于1969年在其论文“语言迁移(Language Transfer)中提出中介语假说(interlanguage)的概念.1972年在其著名论文《Inerlanguage》中提出的中介语假说,是试图探索第二语言习得者在习得过程中的语言系统和习得规律的假说。将其定义为:The separateness of a second language learner's system, a system that has a structurally inter原mediate status between the native and target languages.(二语/外语学习者的一种独立的语言系统,在结构上处于母语与目的语的中间状态)。
中介语、interlanguage
H319;H195;H030
2014-01-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
178-178