期刊专题

刍议翻译活动与理论研究三段论

引用
以审美的三个层次理论为出发点,阐述了翻译理论研究的三段论.认为翻译活动具有阶段性,翻译理论研究具有层次性.翻译的第一层次是”译兴”.这个范畴揭示的应该是人类翻译意识发生时的情形.它的任务和使命是要解释翻译经验从无到有的起始性环节.第二个层次是意象.这个范畴代表的是继起性的翻译经验.它研究的内容不仅包括译者对原作精神的理解程度,还应包括译者对译作将被赋予的形象的设计原则,设计特点以及实施形象塑造的整个过程.第三层次就是翻译的境界.这第三层次是翻译的最后成果,也是翻译活动的最高体验.这个层次的范畴包括了翻译作品所展现出的价值外观,译作的内在精神以及译作通体所散发出来的美丽光环.

翻译、翻译理论研究、译兴、意象、境界

H059(写作学与修辞学)

2011-01-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

61-64

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn