10.3969/j.issn.1671-9123.2013.02.020
汉英交替传译中汉语“纺锤”句式的笔记设计
汉英语序的重大差异对于汉英交替传译构成了一定的困难,汉语中的“纺锤”句式就是困难之一.然而,关于口译的书籍中对这类句式在汉英交替传译中的笔记方法鲜有描述.以吉尔的交替传译脑力分配模式为理论框架,对汉英交替传译中“纺锤”句式的笔记版式进行了比较系统的探讨,并最终提出了两种更为合理的笔记设计:“调整版”和“综合版”.
汉语纺锤句式、汉英交替传译、交替传译脑力分配模式
12
H319(英语)
2013-08-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
67-71