期刊专题

10.3969/j.issn.1671-9123.2009.04.014

从语言功能的角度分析旅游景点名称信息功能的传达方法

引用
旅游景点名称的结构成分与翻译方法之间有直接的对应关系.对于通名成分,旅游景点的翻译都采用了直译的方法;专名成分,音译使用最为普遍,同时直译和意译也是必不可少的翻译手段.另外,解释性翻译、添加性翻译、简化、重新命名、比拟和回译等翻译方法也有利于信息传递,从而达到理想交际效果.

语言功能、信息功能、翻译方法

8

F590(旅游经济)

南京工业职业技术学院科研基金项目项目编号YK09-07-10

2010-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

42-45

暂无封面信息
查看本期封面目录

三门峡职业技术学院学报

1671-9123

41-1329/Z

8

2009,8(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn