《魔戒》新译本:三位译者的一次冒险
不算世纪文景最近推出的新的中文译本,J.R.R.托尔金(J.R.R.Tolkien)的《魔戒》(Lord of the Rings),这部历时12年写作(1937~1949年),又经历4次修改,才在1954~1955年出版的作品,曾一共5次被译作中文出版.有的是译者一人的独立译作,也有的将整部书分卷由不同的译者完成,版本各有千秋.单就瑕疵而言,译者个人语言风格太过强烈,译者彼此间不能统一语感,译作没有忠实于托尔金所作翻译原则校准,或者干脆跳过书中细节而翻译的不够完整等等,是最为常见的评述,也是新版本想要超越前者需要做的基本挑战.
2014-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
164-166