10.3969/j.issn.1007-9106.2007.12.078
"神韵"难求——论文学作品翻译的局限性
不同国家民族的语言和文化各有个性,使得文学作品在被翻译的过程中神韵难以传译.本文从四个方面阐述了文学作品翻译的局限性,即原文语言独具的特点和地方色彩、含有独特感染力的词语、通过语音和独有形式表达出来的思想感情以及原作的独特风格等.
神韵、翻译的局限性、传译
22
H315.9(英语)
2008-04-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
179-181
10.3969/j.issn.1007-9106.2007.12.078
神韵、翻译的局限性、传译
22
H315.9(英语)
2008-04-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
179-181
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn