10.3969/j.issn.1007-6255.2023.01.006
19世纪在朝鲜半岛译介的中国天主教文献
从17世纪起,在中国的欧洲传教士便开始印行汉文天主教书籍.其种类繁多,蔚为大观.在自17世纪以来中国同西方世界的文明交流史中,中国的天主教文献是极为有趣和重要的资料.虽然以天主教的宗教性内容为主,但同时也介绍欧洲文化.在译介成汉文的过程中,以中国人的视角予以再阐释.在朝鲜半岛的宗教人士也并非将汉文直接译介为朝鲜文,而是为了便于信徒的理解做出相应的改动.本文选取将中国天主教文献译介为朝鲜文的最具代表性的《圣经直解》《圣教要理问答》《周年瞻礼广益》,介绍这三部教理书在朝鲜半岛的译介过程.由此发现朝鲜半岛的天主教在教理术语的译介等方面受到了中国天主教的较大影响,并且还以朝鲜半岛天主教的实际情况进行了改译.
天主教、圣经、教理书、圣人传
K207;B920;C916
2023-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
31-38