期刊专题

中文圣号问题:从历史角度探索

引用
本文纵览中国圣经翻译历史中的“圣号问题”.“圣号问题”注目于如何为希伯来文用词“Elohim”和希腊文用词“Theos”,以及另一希伯来文用词“YHWH”寻找中文译名.在17世纪末叶,圣号问题首先在罗马天主教会众修会中出现,环绕着一个本土儒家用词“上帝”和一个创新词“天主”.然而,19世纪基督新教传教差会对于圣号问题的第二阶段讨论,争议更大.关键是在于以一个本土神明的名字(上帝),或是以通称(神)来表述.对于“YHWH”的译法,也有不同的意见.圣号问题涉及究竟应以本土神名的方式(上帝)、以创新外语的方式(天主),或是以通称(神)来翻译.但圣号问题至今仍然没有结论.这段历史反映了西方基督教与中国文化相遇时的困难.

圣经翻译、神、上帝、天主、耶和华

H31;X53

2016-03-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共22页

141-162

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn