《女囚》的四个片断——选自普鲁斯特《追寻逝去的时光》第五卷译稿
片断1(她的睡意像风光旖旎的沃土)跟我心目中的阿尔贝蒂娜联系在一起的,并不只是薄暮时分的大海,有时,大海在皎洁月光下梦幻般地流连于沙滩.可不是吗?有时候我起身到父亲的书房去找本书,阿尔贝蒂娜便要我让她趁这会儿躺一下.她整个上午和下午都在外面游玩,实在是累了,虽说我离开才一会儿工夫,但回屋一看,她已经睡着,我也就不去叫醒她.她从头到脚舒展地躺在我的床上,那姿势真是浑然天成,任哪个画家都想像不出来的,我觉得她就像是一支绽着蓓蕾的修长的细茎,让谁给摆在那儿;那种只有她不在时我才会有的幻想的能力,在她身边的这一瞬间,重新又回到了我的身上,仿佛她在这样睡着的时候,变成了一株植物.这样,她的睡眠在某种程度上使恋爱的可能性得到了实现:独自一人时,我可以想着她,但她不在眼前,我没法得到她.有她在场时,我跟她说着话,但真正的自我已所剩无几,失去了思想的能力.而她睡着的时候,我用不着说话,我知道她不再看着我,我也不需要再生活于自我的表层上.
普鲁斯特、第五卷
I24(小说)
2012-05-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
67-72