跨文化交际中文学翻译风格的统一性
@@ 文学翻译是跨文化交际中受众面最广的部分,我国绝大多数人对其他国家的了解都是通过翻译过来的文学作品.在文学翻译过程中,如何体现原作风格,是译者时刻要考虑的问题之一.因为风格即文化,翻译的任务不仅是尽可能实现语际间完善的意义转换和准确的意义动态对等,更重要的是一种文化的传播和沟通.
跨文化交际、文学翻译、翻译风格、文化的传播、原作风格、意义转换、文学作品、翻译过程、动态对等、问题、受众、国家
I313.062
2011-03-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
269-270