期刊专题

《逍遥游》英译若干问题述论

引用
《逍遥游》篇题的多种英译揭示了题旨的丰富意蕴,有的翻译富有启发性.有深厚传统文化修养的中国学者,其英译多将"逍遥"与乐相关联,而英美学者则否.对关键词如"逍遥""游""鲲""化""无己"等的英译,可以寻绎出中西学术及文化语境的差异.对《逍遥游》文本,葛瑞汉和梅维恒的英译做了改动,林顺夫对此做了详细评析,其评论有助于认识《庄子》文本的特殊性,也提示我们应当尊重文本的本来面目,不要对文本做主观任意的改动.

《逍遥游》、鲲、利维坦、化、冯友兰、葛瑞汉

I206.2

国家社会科学基金13BZW042

2021-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

196-204

暂无封面信息
查看本期封面目录

社会科学辑刊

1001-6198

21-1012/C

2021,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn