10.3969/j.issn.1672-9358.2023.03.014
严复翻译中的知识建构研究
在晚清"数千年未有之大变局"的社会背景下,严复的翻译以比较中学西学为基础,整合中西知识,重构语境,以拓展民智、科学救国;其翻译践行"中西会通"的原则,通过对知识的再语境化加工引介西学,并提出了学科分类方案,调整了中国传统知识结构;他本着"体用不二"的原则,通过翻译传播和普及西方科学知识,培养国人科学思维方式,促进具有现代性特征的科学知识体系的建构.严复的翻译展现了知识加工、话语塑造与价值再生产等一系列经由翻译实现的知识建构过程.通过对严复翻译实践的考察,可以审视知识翻译中科学话语的塑造,呈现知识如何在新语境下得以重构并发挥价值,挖掘中国现代知识结构形成背后的思想内涵,由此揭示翻译的知识再生产功用,凸显翻译在知识的加工、建构与传播中的价值所在.
严复、知识翻译、知识建构、知识结构、中西会通
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金22BYY019
2023-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
76-82