期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2016.06.016

译者主体性的综合研究——评贺爱军著《译者主体性的社会话语分析》

引用
语言学派的翻译研究注重语言层面的转换与“对等”,文化学派的翻译研究则聚焦操控译本和翻译策略选择等语言外因素.译者主体性在这两种不同的路向中具有不同的表征.在语言学派翻译研究中,译者主体性被极度遮蔽,而在文化学派翻译研究中,译者主体性则被过度凸显.《译者主体性的社会话语分析》一书基于文本分析的社会话语分析理论从源文与译文对比出发,提炼译者主体性,并从社会历史语境、诗学规范、语言形式的维度解读译者的主体性.这一理论整合了文本分析和文化研究,多维度、宽视域地探究译者主体性,从而展现了译者主体性的整体图景.

译者主体性、社会话语分析、佛经译者、西学译者

H059(写作学与修辞学)

宁波市领军和拔尖人才工程项目“翻译家研究”系列成果ZX2015001007

2017-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

90-92

暂无封面信息
查看本期封面目录

上海翻译

1672-9358

31-1937/H

2016,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn