期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2016.06.011

《资本论》汉译本重要术语的翻译考析——以aufheben一词为例

引用
本文借助于马克思《资本论》德汉平行语料库,对《资本论》(三卷本)中aufheben一词的汉译情况进行了数据统计,尝试以真实的数据来说明其汉译具体情况,旨在通过对翻译事实的定性定量分析与概括来提升《资本论》汉译研究的客观性与严谨度.本文认为,aufheben一词在《资本论》中的汉译既坚持了翻译的政治性,又确保了译文的准确性和权威性,体现出新时代马克思主义经典著作编译工作的与时俱进.

翻译语境、重要术语、马克思《资本论》、aufheben

H315.9(英语)

2014年度上海市教育委员会科研创新项目“马克思《资本论》德汉平行语料库的创建与翻译研究”编号14ZS024;2015年度教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于语料库的马克思《资本论》汉译研究”编号15YJA740009

2017-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

60-66

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

上海翻译

1672-9358

31-1937/H

2016,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn