10.3969/j.issn.1672-9358.2016.06.011
《资本论》汉译本重要术语的翻译考析——以aufheben一词为例
本文借助于马克思《资本论》德汉平行语料库,对《资本论》(三卷本)中aufheben一词的汉译情况进行了数据统计,尝试以真实的数据来说明其汉译具体情况,旨在通过对翻译事实的定性定量分析与概括来提升《资本论》汉译研究的客观性与严谨度.本文认为,aufheben一词在《资本论》中的汉译既坚持了翻译的政治性,又确保了译文的准确性和权威性,体现出新时代马克思主义经典著作编译工作的与时俱进.
翻译语境、重要术语、马克思《资本论》、aufheben
H315.9(英语)
2014年度上海市教育委员会科研创新项目“马克思《资本论》德汉平行语料库的创建与翻译研究”编号14ZS024;2015年度教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于语料库的马克思《资本论》汉译研究”编号15YJA740009
2017-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
60-66