10.3969/j.issn.1672-9358.2015.03.016
刘殿爵典籍英译述评
自东学西渐,特别是理雅各率先翻译《中国经典》以来,中国古典文献英译的实践和研究逐渐成为一门显学.华裔学者刘殿爵教授翻译的儒家和道家经典得到了西方学者的认可,他的译文不是单纯的两种文字的形式转换,更是两种思想的深度交流.本文分析了刘殿爵先生典籍英译的特色,探究其译文受到广泛认同的原因.作为一个有思想深度的研究型译者,刘殿爵教授的翻译策略和实践堪称中华文化外译的典范.
刘殿爵、典籍英译、述评
H059(写作学与修辞学)
辽宁省教育厅2014年度高等教育教学改革研究立项"卓越工程师外语综合能力培养的研究与实践"项目编号UPRP20140280
2016-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
85-90