10.3969/j.issn.1672-9358.2015.02.004
公示语翻译质量评价探索
本文以语言的共相和殊相为基础,公示语翻译为对象,讨论了公示语翻译的质量评价标准.本文认为,公示语是客观语言的重要组成部分,公示语的翻译因而也就必须遵循翻译的普遍原则.案例分析表明,在语体、方言等因素的作用下,任何语言都发展出了丰富的表义手段和多样化的变体.合格的公示语翻译往往是围绕命题意义产生的各种译文,其中既有对应的译法,也有顺应的译法.对应或顺应的译法源于不同语言之间库藏资源的对应和对立.对应和顺应的对立最终可以通过趋近得到统一.
共相与殊相、公示语、对应、顺应、趋近
H315.9(英语)
2016-01-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
18-23