10.3969/j.issn.1672-9358.2015.01.009
论手语新闻节目中手语译员的角色定位
译员角色是根据译员在交际过程中的介入程度而做出的区分,译员的角色定位会随着翻译场合的不同而发生变化.本文通过对口语译员和手语译员角色研究的回顾,探讨了手语新闻节目中手语翻译的角色定位问题,分析了手语新闻节目中手语译员角色形成的原因,及手语新闻节目中手语译员角色错位造成的信息传达受阻,从而形成手语新闻节目收视率不高的现状,并在此基础上提出了改善手语新闻节目中手语翻译的相关对策.
中国手语、译员角色、手语翻译、聋人、听人
H315.9(英语)
2016-01-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
46-50