10.3969/j.issn.1672-9358.2013.02.018
Translation Peripheries:Paratextual Elements in Translation述评——翻译研究的副文本视角
副文本(paratext)指那些存在于文本以内和文本以外"阈限"(liminal)的相关文本,它们包围并延长正文本.副文本可以分为内文本(peritext)和外文本(epitext).内文本指封面、标题页、作者姓名、副标题、题词、前言、序言、注释、跋、后记等;外文本包括采访、日记、访谈、书信、出版社的广告、海报等(Genette,1997:xviii).副文本和正文本一起构成完整的作品.在翻译研究领域,副文本概念和视角的引入能拓展翻译理论阐释空间,给翻译研究的各个领域,包括翻译史、文学翻译、视听翻译、翻译中的意识形态话语分析等提供广泛的话题和研究方法.
翻译研究、文本、翻译中的意识形态、作者姓名、研究领域、文学翻译、话语分析、翻译理论、阐释空间、副标题、翻译史、出版社、标题页、作品、阈限、题词、书信、视听、视角、日记
H315.9(英语)
2013-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
77-80