期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2013.02.016

伦理回归后的汉字术语译介思考——以《中国园林》英译本为例

引用
本文以《中国园林》英译本为例讨论对外交流中的汉字术语译介问题.通过回顾翻译研究的伦理回归,本文指出,翻译伦理将翻译从“忠实之争”引向“决策的需要”,强调译者的主体地位,对术语译名的宏观定位有指导意义.

术语翻译、伦理、《中国园林》

H315.9(英语)

2013-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

67-71

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

上海翻译

1672-9358

31-1937/H

2013,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn