10.3969/j.issn.1672-9358.2011.01.016
晚清集体叙述与翻译规范
社会叙述理论为翻译规范研究提供了新的视角.晚清主流叙述中的"陆沉"、"睡狮"和"老大帝国"首先经由"士大夫"的概念叙述逐渐进入集体叙述.政治小说和爱国诗歌受到译者和读者的青睐,而与中国情势不太相千的文学翻译也通过选择性挪用或元文本的诠释而与民族的救亡启蒙产生关联.翻译成为表征、建构和强化社会集体叙述的主流话语的重要组成部分.
集体叙述、概念叙述、文学翻译、翻译规范
H059(写作学与修辞学)
重庆市哲学社会科学规划项目"五四文学翻译规范研究"2005-yw04
2011-05-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
70-75