10.3969/j.issn.1672-9358.2007.02.013
语言的不可译性与文化的不可译性比较
本文从定义可译性和不可译性入手,举例分析什么是语言的不可译性,什么是文化的不可译性.通过一系列的分析、比较来阐述语言的不可译性是绝对的不可译性,而文化的不可译性是相对的不可译性.在一定条件下,文化的不可译性可以转换为可译性.表面看似复杂的文化的不可译性比语言的不可译性更具操作性、可转换性.最终得出结论:语言的不可译性比文化的不可译性会引发更复杂的状况.
可译性、不可译性、语言、文化
H059(写作学与修辞学)
2007-06-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
47-51