期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2006.02.007

跳出标语译标语,现场见效最相宜--中文标语英译的语句特点与现场效果

引用
本文分析了中文标语英译的通病、语句特点、可接受性和现场效果;提出要避免硬译、误译和乱译,提倡用语韵感人、简明有力的语句翻译标语;同时指出译文要注意文化背景和心理因素,使译文具有可接受性,进而产生悦耳、悦目、意会和神会的现场效果.

标语、汉英翻译、通病、语句特点、可接受性、现场效果

H315.9(英语)

2006-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

30-34

暂无封面信息
查看本期封面目录

上海翻译

1672-9358

31-1937/H

2006,(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn