期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2001.04.014

几个口译术语翻译不统一的问题

引用
我国口译研究起步于70年代末、80年代初,90年代发展迅速.但笔者发现对某些口译术语的翻译和使用存在不统一的问题,这说明口译研究还不成熟.本文以主要翻译期刊和教科书为例,对四个重要的口译术语--"口译","simultaneous interpretation","consecutive interpretation"和"AIIC"的翻译司题做一分析,并建议统一译名.

口译、术语翻译、同声传译、交替传译

H315.9(英语)

2005-01-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

51-52

暂无封面信息
查看本期封面目录

上海科技翻译

1672-9358

31-1937/H

2001,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn