浅议英文著作汉译中翻译方法的选择——以《外语与第二语言学习》为例
1 词类转换
词类转换是翻译时最为常用的一种变通手段,是突破原文词句格局,化阻滞通行文的重要方法.许多生硬、别扭、拖沓的欧化中文或中式英文往往都是没有进行词类转换的结果,而若能善于运用词类转换,常常能起到化腐朽为神奇的效果(刘季春,2007:119).
翻译方法、第二语言学习、汉译中
H315.9;H059;H195.3
2017-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
126-127
翻译方法、第二语言学习、汉译中
H315.9;H059;H195.3
2017-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
126-127
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn