期刊专题

浅议英文著作汉译中翻译方法的选择——以《外语与第二语言学习》为例

引用
1 词类转换 词类转换是翻译时最为常用的一种变通手段,是突破原文词句格局,化阻滞通行文的重要方法.许多生硬、别扭、拖沓的欧化中文或中式英文往往都是没有进行词类转换的结果,而若能善于运用词类转换,常常能起到化腐朽为神奇的效果(刘季春,2007:119).

翻译方法、第二语言学习、汉译中

H315.9;H059;H195.3

2017-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

126-127

暂无封面信息
查看本期封面目录

山海经(故事)

1002-6215

33-1032/I

2017,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn