Interpreting Strategy of Foreignizing and Domestication from Chinese to English taking Press Conference by Chinese Premier as an example
翻译是为人类相互交流的需要而产生,本文联系翻译归化异化理论,通过答记者问的实例分析,得出结论,口译过程中异化翻译能保留了中文的特色,而用归化方法,使译文通俗易懂,好的翻译应该是二者达到有机的统一.
口译策略、异化归化、记者会
H313;H0;G237.5
2016-12-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
89