电影字幕翻译中的归化和异化问题
随着现今中外文化交流的日益扩大和深入,国外电影大量流入中国市场.本文以电影字幕翻译为研究对象,通过实例分析,评析了归化在英汉电影字幕翻译中的运用,做到归化和异化的融合.本文将在之前研究的基础上,结合电影中各个方面的例子,对归化和异化这两种翻译策略在字幕翻译中的运用进行更深入更有针对性的探讨.
电影字幕翻译
H315.9;I046;H059
2016-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
147
电影字幕翻译
H315.9;I046;H059
2016-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
147
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn