文化差异下的中西方电影片名互译
对于中国电影片名的英译要想取得良好的效果我们就应该基于两个思想,首先是要遵循英语的语言习惯以及商业宣传的效果,其次就是要做到弘扬一个名族的特色文化.基于此就要求译者手首先做到的是从根本上去把握影片的内涵及其特色,其次也是最重要的就是对于译者本身能力的要求即通过对中西电影片名的差异的理解进而决定采取适应的方法和策略.对于中西方电影的差异就在于两者所表现出的核心思想,历史文化以及拍摄风格等等.在本文中通过介绍中西方电影文化之间的差异和文化内涵,具体的分析了对于电影片名中译英以及英译中需要注意的事项以及具体的实例.
中西方电影、电影片名、文化差异
H315.9;J9;H059
2016-08-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
80-81