期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2012.10.021

《查泰莱夫人的情人》文化专有项的翻译

引用
艾克西拉在一九九六年定义了文化专有项:在文本中出现的某些项目,由于在异语读者的文化系统中不存在对应项目或者与该项目有不同的文本地位,因此其在源文中的功能和涵义转移到译文时发生翻译困难.本文以《查》的三部译本为例,探讨文化专有项的翻译策略.

文化专有项、翻译策略、意识形态

H315(英语)

2012-08-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

105-106

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2012,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn