期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2012.06.101

从异化法的角度浅析英文人名的音译

引用
“信、达、雅”是一般英汉互译的标准,而音译则要求更高,要求译者准确理解原文并真实再现原文的文化内涵及意境.文章从异化法的角度分析了英文人名的音译,读者可感受到英文人名所包涵的不同民族文化及传统,从而体验异国情调,促进文化交流.

异化翻译、音译、民族文化

I0(文学理论)

2012-07-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

183-184

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2012,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn