10.3969/j.issn.1005-4677.2012.06.101
从异化法的角度浅析英文人名的音译
“信、达、雅”是一般英汉互译的标准,而音译则要求更高,要求译者准确理解原文并真实再现原文的文化内涵及意境.文章从异化法的角度分析了英文人名的音译,读者可感受到英文人名所包涵的不同民族文化及传统,从而体验异国情调,促进文化交流.
异化翻译、音译、民族文化
I0(文学理论)
2012-07-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
183-184
10.3969/j.issn.1005-4677.2012.06.101
异化翻译、音译、民族文化
I0(文学理论)
2012-07-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
183-184
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn