期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2012.06.026

理解的历史性原则对文学翻译的启示——以《简·爱》两译本为例

引用
伽达默尔阐释学的“理解的历史性”原则对文学翻译产生了巨大的影响.由于理解的历史性,不同历史时期译者的理解,总是一定历史阶段的理解,译作带有时代的烙印.这在《简·爱》两译本中表现得比较明显,说明个体译者对译作的影响是无法避免的,从而为文学作品重译、复译奠定了基础.

阐释学、理解的历史性、《简·爱》、重译、复译

I0(文学理论)

2012-07-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

50

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2012,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn