期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2011.15.076

基于《呼啸山庄》两个中译本的英汉语言对比

引用
本文选取了《呼啸山庄》在不同时期的两个中译本,通过译本中的翻译实例,分析和比较英语和汉语在语义、句法和修辞方面的异同,从而帮助我们进一步认识两种语言的共性和特性,增强跨文化交际的意识和能力.

《呼啸山庄》中译本、英汉对比、词汇、句法、修辞

I0(文学理论)

2011-12-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

197-199

暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2011,(15)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn