10.3969/j.issn.1005-4677.2011.07.051
解构主义视角下的汉语英译
传统的翻译现认为翻译纯粹是一种文字上的转化,是把一种语言对等地转换成另外一种语言.解构主义颠覆了这种文本中心论的观点,否定了西方形而上学和逻各斯中心主义,从语言和意义本质出发,主张文本意义的不确定性和文本的开放性以及译文是原文的来世.本文试从解构主义角度,探讨不同汉语文本类型英译的忠实原则和创新原则,从而构建中国特色的译学新体系.
解构主义、忠实、创新
H315.9(英语)
河南省政府决策研究招标课题20108813
2011-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
180-181