期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2011.07.051

解构主义视角下的汉语英译

引用
传统的翻译现认为翻译纯粹是一种文字上的转化,是把一种语言对等地转换成另外一种语言.解构主义颠覆了这种文本中心论的观点,否定了西方形而上学和逻各斯中心主义,从语言和意义本质出发,主张文本意义的不确定性和文本的开放性以及译文是原文的来世.本文试从解构主义角度,探讨不同汉语文本类型英译的忠实原则和创新原则,从而构建中国特色的译学新体系.

解构主义、忠实、创新

H315.9(英语)

河南省政府决策研究招标课题20108813

2011-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

180-181

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2011,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn