期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2010.08.055

忠诚连贯神形兼备:汉英习语翻译的一个基本原则

引用
本文旨在借助分析汉英习语的文化内涵和语言特点来探讨翻译的原则问题,我们认为:任何翻译行为应聚焦在人的精神和思想上的反映,体现人类共同的价值追求和审美取向,尊重彼此的文化.而"忠诚连贯,神形兼备"是实现这一目的的最佳突破口.

英汉习语、翻译原则、价值追求

H3(常用外国语)

2010-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

93-94

暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2010,(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn