10.3969/j.issn.1005-4677.2010.06.022
天然去雕饰清水出芙蓉——李白《静夜思》翻译比析
<静夜思>,寥寥数语,李白写来轻灵曼妙,浑然天成.没有渲染的情感,也没有雕琢的词藻,平淡的语言娓娓道来,道出了千百年来游子的思乡心切,如清水芙蓉,不带半点修饰,淡与柔的意境跃然纸上.本文通过对李白<静夜思>三种英译文的赏析,从意境的角度探讨了在翻译李白这首诗的过程中,如何力图解读并再现原诗中的意境,达到准确的传译目的.
《静夜思》、意境、译文赏析
H3(常用外国语)
2010-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
46-47