期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2010.06.014

《黄帝内经 素问》译文中修辞格翻译原则的改革

引用
李照国的<黄帝内经素问>译文中的修辞格存在不当之处,本人提出,在翻译修辞格时,应该尽量直译,保留原有结构,如果词不迭意才可以意译.本文从修辞学的定义出发,以不同的修辞格为分类,阐述了<黄帝内经素问>译文中修辞格翻译原则的改革.

修辞格、翻泽原则、改革

H3(常用外国语)

山东省高校人文社会科学研究计划项目J08WA16

2010-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

33-34

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2010,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn