10.3969/j.issn.1005-4677.2010.06.014
《黄帝内经 素问》译文中修辞格翻译原则的改革
李照国的<黄帝内经素问>译文中的修辞格存在不当之处,本人提出,在翻译修辞格时,应该尽量直译,保留原有结构,如果词不迭意才可以意译.本文从修辞学的定义出发,以不同的修辞格为分类,阐述了<黄帝内经素问>译文中修辞格翻译原则的改革.
修辞格、翻泽原则、改革
H3(常用外国语)
山东省高校人文社会科学研究计划项目J08WA16
2010-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
33-34