期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2010.02.064

关联理论对"归化"文学翻译策略的解释力

引用
关联理论的中心意思是人类语言交际,是营造最佳的相关,也就是说,听说者总希望试图以最少的努力获得最大的语境效果.翻译作为一种语言交际行为,译者如何通过明示等手段营造最佳的相关,而更有效地实现原语与目的语之间的语用功能上的转换,这是一个值得探讨的问题.本文从关联理论的认知与交际原则出发,来探讨文学翻译中"归化"策略的有效性.

最佳相关、明示、归化、有效性

H3(常用外国语)

2010-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

112-113

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2010,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn