10.3969/j.issn.1005-4677.2010.02.064
关联理论对"归化"文学翻译策略的解释力
关联理论的中心意思是人类语言交际,是营造最佳的相关,也就是说,听说者总希望试图以最少的努力获得最大的语境效果.翻译作为一种语言交际行为,译者如何通过明示等手段营造最佳的相关,而更有效地实现原语与目的语之间的语用功能上的转换,这是一个值得探讨的问题.本文从关联理论的认知与交际原则出发,来探讨文学翻译中"归化"策略的有效性.
最佳相关、明示、归化、有效性
H3(常用外国语)
2010-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
112-113