10.3969/j.issn.1005-4677.2010.02.014
从林译《中国传奇小说》看林语堂对读者的用心
林语堂(1895-1976)一生中最大的成就应该是他旅美期间在西方以自身为中心的语境中介绍中国文化.林语堂写了数十种英文书翻译介绍了大量中国古典文艺作品,受到了异域读者的好评.林语堂向西方读者宣扬炎黄文化颇有一番匠心,而这番匠心都用在译文读者身上.本文以林译<中国传奇小说>为例分析了林语堂翻译中因其读者的接受水平和当时接受环境对原作所做的成功改写.
林语堂、《中国传奇小说》、接受理论、翻译批评
I2(中国文学)
2010-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
27-28