期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2009.24.023

从功能对等的视角看美国影片"Sergeant York"的片名翻译

引用
翻译往往强调"对等",即在译文与原文意义和风格对等的基础上,要求译入语读者(观众)对译文的反应与原文读者(观众)对原文的反应基本一致.美国影片"Sergeant York"目前在我国的片名违背了对等原则,给我国观众一个日本片、一个旧日本军人的印象,实在是一种错译.

对等理论、约克军曹、片名错译

H3(常用外国语)

2010-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

42-43

暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2009,(24)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn