期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2009.20.028

文化翻译观与电影片名翻译

引用
翻译是一个语言转换过程,也是不同文化的交流.现在电影片名翻译研究多从翻译方法角度入手分析探讨片名翻译是直译,换译还是转译.由于不同的文化背景和语言,在片名这个传递影片整体概念意象的翻译中,功能对等是片名翻译的标准.鉴于电影的商业因素,还要考虑观众的反应等多种因素,电影片名的翻译并不统一,现状有些混乱.在全球一体化的趋势下,异化是片名翻译的趋势.

电影片名、文化翻译现、功能对等、同化、异化

H3(常用外国语)

2010-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

47-49

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2009,(20)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn