期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2009.18.060

从文化差异的角度看习语的翻译

引用
成功的翻译,译文读者对译文的反应与原文读者对原文的反应应该是基本一致的.语言是文化的一个组成部分,语言又受文化的影响.英语文化和汉语文化有着很大的区别,要翻译好英汉习语,必须了解两种语言的风俗习惯、民族色彩以及宗教、历史等文化背景,灵活运用直译或(和)意译.

文化、习语、直译、意译

H315.9;F276.7;H059

2009-11-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

101-102

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2009,(18)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn