期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2009.02.083

从鲁迅翻译风格的改变论洋文"洋味"不可失

引用
鲁迅早期的翻译风格受当时晚清译风的影响,多为意译.后基于对读者高度负责的出发点,改为"宁信而不顺"的直译风格.一些翻译者在译文中对原语文化扭曲甚至歪曲.是对读者不负责的.只有遵循原作的语言特点,忠麦而全面传达其内容的翻译才是真正对读者负责的翻译.

鲁迅、翻译、读者、全面、忠实

I2(中国文学)

2009-06-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

155-158

暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2009,(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn