10.3969/j.issn.1005-4677.2009.02.083
从鲁迅翻译风格的改变论洋文"洋味"不可失
鲁迅早期的翻译风格受当时晚清译风的影响,多为意译.后基于对读者高度负责的出发点,改为"宁信而不顺"的直译风格.一些翻译者在译文中对原语文化扭曲甚至歪曲.是对读者不负责的.只有遵循原作的语言特点,忠麦而全面传达其内容的翻译才是真正对读者负责的翻译.
鲁迅、翻译、读者、全面、忠实
I2(中国文学)
2009-06-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
155-158