期刊专题

10.3969/j.issn.1005-4677.2008.12.031

文学翻译中译者主体性的美学视角

引用
@@ 一、引言 传统翻译在二元认识论哲学理论影响下,过分强调作者中心和文本中心,译者应忠实地再现原文,"要把原作的内容确切地完全表达出来,无改变或歪曲的现象,无增添或删削的现象,无遗漏或阉割的现象".(马祖毅,1980)这使得译者参与对文本解读和诠释、传递和创造作品美学价值的能动作用常被忽.

译者主体性、文学翻译、美学视角

I0;H3

2008-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

49-50

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学

1005-4677

37-1173/I

2008,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn