10.3969/j.issn.1005-4677.2008.12.031
文学翻译中译者主体性的美学视角
@@ 一、引言
传统翻译在二元认识论哲学理论影响下,过分强调作者中心和文本中心,译者应忠实地再现原文,"要把原作的内容确切地完全表达出来,无改变或歪曲的现象,无增添或删削的现象,无遗漏或阉割的现象".(马祖毅,1980)这使得译者参与对文本解读和诠释、传递和创造作品美学价值的能动作用常被忽.
译者主体性、文学翻译、美学视角
I0;H3
2008-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
49-50