10.3969/j.issn.1009-5071.2014.07.116
浅谈“辛苦”一词在不同语境下的翻译策略
在翻译时,是遵循“归化”还是“异化”理论,一直存在诸多争论。但在涉及跨文化交往翻译时,要特别注意对方语言的表达习惯及价值观,因此应尽量遵循“归化”理论。在全球化背景下中法合作不断深入,中法跨文化交往越来越频繁,在翻译实践中应尽量靠近法语的表达习惯与价值观念,可以尽量避免文化冲突与误解。本文将通过“辛苦”一词在不同语境下的翻译对此加以探讨。
“辛苦”语境、跨文化交往、“归化”理论
H315.9;I046;H059
2014-11-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
139-139