10.3969/j.issn1007-6522.2013.02.013
双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”
“脱离原语语言外壳”(简称“脱离”)是巴黎释意派口译程序中的一个重要概念,也是口译研究争论的焦点.双语记忆表征研究将双语水平、语言习得背景与翻译加工路径的选择联系起来,为研究“脱离”的本质、实现“脱离”的差异性以及如何实现“脱离”提供了新思路.首先,“脱离”的本质是以概念为中介的加工路径,其实现受译员的记忆表征结构制约,“代码转译”的本质是以双语词汇通达为主的加工路径.其次,双语记忆表征模型可以解释“脱离”和“代码转译”的并存现象以及不同双语类型译员实现“脱离”的程度差异,是对“口译三角模型”的有益补充.最后,从双语记忆表征视域对实现“脱离”的影响因子进行分析,可以看出,通过恰当的语言进修来优化学员双语记忆表征结构,同时培养学员有意识地、灵活选择加工路径的技能意识,是实现“脱离”的有效手段,也应成为中国口译教学本科阶段和硕士初级阶段的主要内容.
口译、脱离原语语言外壳、双语记忆表征、以概念为中介、加工路径、口译教学
30
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究基金项目12YJC740008;安徽省教育厅人文社会科学研究基金项目2011sk065
2013-05-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
129-140